-
1 ошибочный в корне
Русско-английский словарь по проведению совещаний > ошибочный в корне
-
2 мимо цели
1) General subject: beside the mark, beside the question, far from the mark, off the mark (о выстреле), off the target, on the bow hand, past the mark, wide, wide of the mark2) Diplomatic term: wide off the mark -
3 не по существу
1) General subject: beside the mark, beside the question, beyond the mark, externally, far from the mark, off the point2) Colloquial: off the mark3) Diplomatic term: away from the point, wide off the mark4) Business: off the record -
4 некстати
1) General subject: amiss, beside the mark, beside the question, inappropriately, inaptly, inopportunely, malapropos, mistime, neither here nor there, off the point, out of season, out of turn, not to the point, at inappropriate times2) Colloquial: off the mark3) Diplomatic term: away from the point, wide off the mark -
5 неуместно
1) General subject: improperly, in bad taste, inappropriately, inaptly, obviously, out of door, out of doors, out of turn, untimely2) Colloquial: off the mark3) Literal: far from the mark4) Diplomatic term: wide off the mark5) Makarov: beside the mark, far beside the mark, far short of the mark, far wide of the mark, mistakenly, short of the mark, wide of the mark6) Taboo: ass-wise -
6 далеко от истины
1) General subject: wide of the truth, far off the mark, wide off the mark2) Jargon: off the beam3) Makarov: all abroad -
7 с точностью до наоборот
Большинство случаев употребления этой фразы распадаются на две категории – в первой «с точностью до наоборот» предполагает отрицательную оценку чего-либо («ты не прав»), а во второй такая оценка отсутствует.Часто перевод второй категории не представляет особой трудностиСитуация обстоит с точностью до наоборот – The situation is completely/totally different;
все происходит/складывается с точностью до наоборот – what’s (actually) happening is (quite) the reverse/opposite.
Однако есть вещества, которые ведут себя с точностью до наоборот (сайт nsu.ru) – The behavior of some other substances, however, is quite different.
Прогнозы наших политологов сбываются с точностью до наоборот («Комсомольская правда») – In an uncanny way, the predictions of our political scientists always prove totally wrong/are always wide off the mark./ Whatever our political gurus say/predict, you can be pretty sure the opposite will happen.
А когда власть решила вмешаться в экономику, сделала она это, как говорится, с точностью до наоборот… (С. Глазьев) – When the government decided to intervene in the economy, it mishandled it completely.
На наших глазах очевидно прорывная идея налоговой реформы реализована практически с точностью до наоборот («Эксперт») –Before our eyes, the tax reform, which could have produced a real breakthrough, has been mishandled/botched.
Из-за того, что чиновники Министерства по налогам и сборам (МНС) неожиданно начинают трактовать закон с точностью до наоборот, многие компании будут вынуждены переписывать бухучет и платить штрафы. («Ведомости») – здесь можно the officials […] badly misinterpret the law, а можно и apply the law in a way that’s contrary/opposite to its intent.
Второй сет проходил по сценарию первого с точностью до наоборот (Cпб. Ведомости).
В ответной встрече все произошло с точностью до наоборот.— the scenario was reversed/the tables were turned или X turned the tables on Y.
Русско-английский словарь общей лексики > с точностью до наоборот
-
8 в корне ошибочный
Diplomatic term: your answer is wide off the mark -
9 неуместное замечание
1) General subject: a remark out of season, an unhappy remark, comment wide off the mark, exceptionable remark, gaff, gaffe, inappropriate remark, inconsequential remark, ineptitude, infelicitous remark, irrelative remark, remark out of place, uncalled-for remark, unfitting remark, unhappy remark, untimely remark, unwarranted remark2) Diplomatic term: unbiased remark, wild remark3) Advertising: inept remarkУниверсальный русско-английский словарь > неуместное замечание
-
10 неуместный
(напр., о замечании)inappropriate, irrelevant, out of place, wide off the markРусско-английский словарь по проведению совещаний > неуместный
-
11 мимо цели
wide of the mark наречие: -
12 попадать пальцем в небо
разг., ирон.be off the mark; be wide of the mark; cf. get the wrong sow by the ear; miss the point by a mileГородничий.
Ну, что? Как вы думаете об этом? Почтмейстер. А что думаю? Война с турками будет. Аммос Фёдорович. В одно слово! Я сам то же думал. Городничий. Да, оба пальцем в небо попали! (Н. Гоголь, Ревизор) — Mayor. So? And what do you think? Postmaster. I think we're going to war with Turkey. Judge. Exactly! Just what I said! Mayor. Now they've both got the sow by the ear!- Видите, как вам всё ясно, - вмешался сосед седого... - А ведь так можно попасть пальцем в небо. (С. Герасимов, У озера) — 'Well now, so you know it all.' This was the grey-haired man's companion. 'Easy enough to fall wide of the mark.'
Русско-английский фразеологический словарь > попадать пальцем в небо
-
13 попасть пальцем в небо
1) General subject: find a mare's-nest, sow, get the wrong sow by the ear, have the wrong sow by the ear, make a bad shot, take the wrong sow by the ear, miss the point by a mile2) Colloquial: off the mark (в основном, в негативных ситуациях. Подразумевается "мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно"), be off the mark (в основном, в негативных ситуациях. Подразумевается "мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно")3) Set phrase: find a mare's nest (дословно: Найти гнездо кобылы), fall wide of the mark, find a mare's nest4) Makarov: fire into the wrong flock, find a mare's nest (букв.: найти гнездо кобылы)Универсальный русско-английский словарь > попасть пальцем в небо
-
14 П-24
ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ ПАЛЬЦЕМ В НЁБО coll, usu. humor or iron VP subj: human usu. pfv past) to give an answer, make a supposition etc that turns out to be incorrect, erroneous, absurd etc: X попал пальцем в небо - X was wide of the mark X was way off (the mark) X was (way) out in left field.(Почтмейстер:) А что думаю? война с турками будет. (Ам-мос Фёдорович:) В одно слово! я сам то же думал. (Городничий:) Да, оба пальцем в небо попали! (Гоголь 4). (Postmaster:) What do I think? Why, there's going to be a war with the Turks. (A.F.:) Just what I said! I thought the same myself. (Mayor:) And both wide of the mark (4c). -
15 попадать пальцем в небо
• ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ ПАЛЬЦЕМ В НЕБО coll, usu. humor or iron[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to give an answer, make a supposition etc that turns out to be incorrect, erroneous, absurd etc:- X was (way) out in left field.♦ [Почтмейстер:] А что думаю? война с турками будет. [Аммос Фёдорович:] В одно слово! я сам то же думал. [Городничий:] Да, оба пальцем в небо попали! (Гоголь 4). [Postmaster:] What do I think? Why, there's going to be a war with the Tiirks. [A.F.:] Just what I said! I thought the same myself. [Mayor:] And both wide of the mark (4c).Большой русско-английский фразеологический словарь > попадать пальцем в небо
-
16 попасть пальцем в небо
• ПОПАДАТЬ/ПОПАСТЬ ПАЛЬЦЕМ В НЕБО coll, usu. humor or iron[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to give an answer, make a supposition etc that turns out to be incorrect, erroneous, absurd etc:- X was (way) out in left field.♦ [Почтмейстер:] А что думаю? война с турками будет. [Аммос Фёдорович:] В одно слово! я сам то же думал. [Городничий:] Да, оба пальцем в небо попали! (Гоголь 4). [Postmaster:] What do I think? Why, there's going to be a war with the Tiirks. [A.F.:] Just what I said! I thought the same myself. [Mayor:] And both wide of the mark (4c).Большой русско-английский фразеологический словарь > попасть пальцем в небо
-
17 не по существу
away from the point, beside the mark, far from the mark, off the point, short / wide of the markРусско-английский словарь по проведению совещаний > не по существу
-
18 С-572
HE В ТУ СТЕПЬ (заехал, понесло кого и т. п.) coll, НА СТЁНКУ) highly coll VP subj: human to become usu. humor PrepP Invar adv or subj-compl with бытыз (subj: human) (one said) sth. that is not relevant to the theme of the conversation, or that goes beyond what is considered acceptable under the given circumstancesX не в ту степь заехал ' X went too farX was wide of the markwhat X said was off the wall (out of line).(author's usage) По бесстрастному лицу помощника Марлен Михайлович понял, что в этот момент он слегка пережал, прозвучал слегка — не-совсем-в-ту-степь, но ему как-то уже было веб равно (Аксенов 7). The blank face of the Important Personage's assistant told him (Marlen Mikhailovich) that this time he had gone a bit too far, but by now he was past caring (7a). -
19 не в ту степь
• НЕ В ТУ СТЕПЬ (заехал, понесло кого и т.п.) coll, usu. humor[PrepP; Invar; adv or subj-compl with быть (subj: human)]=====⇒ (one said) sth. that is not relevant to the theme of the conversation, or that goes beyond what is considered acceptable under the given circumstances:- what X said was off the wall < out of line>.♦ [author's usage] По бесстрастному лицу помощника Марлен Михайлович понял, что в этот момент он слегка пережал, прозвучал слегка - не-совсем-в-ту-степь, но ему как-то уже было всё равно (Аксёнов 7). The blank face of the Important Personage's assistant told him [Marlen Mikhailovich] that this time he had gone a bit too far, but by now he was past caring (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не в ту степь
-
20 попасть пальцем в небо
[popast' pal'tsem v n'ebo] To hit the sky with one's finger. To say or do something that is far from being correct or quite out of place; to answer irrelevantly. Cf. To get/take the wrong sow by the ear; to be wide of/way off the mark.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > попасть пальцем в небо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wide off the mark — If something is (or falls) wide off the mark, it is incorrect or inadequate, or it is not what was expected. The price offered was wide off the mark; it was sold for ten times more! … English Idioms & idiomatic expressions
wide off the mark — far away from the target … English contemporary dictionary
wide of the mark — Ⅰ. ► off (or wide of) the mark incorrect or inaccurate. Main Entry: ↑mark Ⅱ. ► wide of the mark 1) a long way from an intended target. 2) inaccurate. Main Entry: ↑ … English terms dictionary
wide of the mark — adjective not on target the kick was wide the arrow was wide of the mark a claim that was wide of the truth • Syn: ↑wide • Similar to: ↑inaccurate * * * INACCURATE, incorrect, wrong, erroneous, off target, off beam, out, mistaken, misguided,… … Useful english dictionary
wide of the mark — his answer was wide of the mark Syn: inaccurate, incorrect, wrong, erroneous, off target, out, mistaken, misguided, misinformed … Thesaurus of popular words
off the mark — Ⅰ. ► off (or wide of) the mark incorrect or inaccurate. Main Entry: ↑mark Ⅱ. ► wide of the mark 1) a long way from an intended target. 2) inaccurate. Main Entry: ↑ … English terms dictionary
off (or wide of) the mark — incorrect or inaccurate. → mark … English new terms dictionary
off the mark — adverb (or adjective) : away from the main point or focal center * * * off the mark 1. Off target 2. Well away from the start in a race • • • Main Entry: ↑mark * * * off (or wide of) the mark incorrect or inaccurate his solutions are completely… … Useful english dictionary
quick off the mark — ALERT, quick, quick witted, bright, clever, perceptive, sharp, sharp witted, observant, wide awake, on one s toes; informal on the ball, quick on the uptake. → mark * * * quick off the mark Prompt to act • • • Main Entry: ↑quick * * * quick off… … Useful english dictionary
quick off the mark — an elite force that was more quick off the mark than any fighting element in the sector Syn: alert, quick, quick witted, bright, clever, perceptive, sharp, sharp witted, observant, wide awake, on one s toes; informal on the ball, quick on the… … Thesaurus of popular words
Off the Ropes — Format Professional wrestling Created by KPW Starring … Wikipedia